Najbardziej popularnym przedstawieniem tego przysłowia jest XVII-wieczna rzeźba nad wejściem do stajni w sławnym chramie Tōshō-gū w Nikkō (Japonia). Zapewne jednak przysłowie przywędrowało do Japonii z buddyjską legendą, najprawdopodobniej z Indii przez Chiny w VIII w. (okres Yamato). Choć w legendzie raczej nie było nic o małpach, „trzy małpy” wzięły się z gry słów: w języku japońskim „zaru” to przeczenie czasownika, które brzmieniowo przypomina „saru” – małpa. Przysłowie brzmi po japońsku "見ざる、聞かざる、言わざる" (mizaru, kikazaru, iwazaru), co dosłownie znaczy "nie widzę, nie słyszę, nie mówię"